Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

коровка

Как смотреть оперу

Ну что: это случилось! В этом году, как раз под ёлочку. Вышел сборник, который придумали и составили мы с Алексеем Париным. Он называется «Как смотреть оперу», и в нём 24 очень разных человека рассказали о том, как оперу смотрят они.
Collapse )
В названии «Как смотреть оперу» слова, сами видите, необычно составлены: почему вдруг «смотреть», а не «слушать», и что значит «как»?
Ну вот собственно об этом и книжка.
В поисках ответа нужно проговаривать то, что часто считают банальностями. Например, решать, имеет ли режиссёр право отступать от ремарок либретто, важно ли, чтобы музыкальные события были проиллюстрированы на сцене, да и что вообще такое музыкальные события. Банальности это или нет – а мнения у всех разные. Зато часто выходит так, что, пока ты определяешься, пропадает задор: сторонники оперы как театрального жанра расходятся в свою сторону, противники – в свою, и диалога не случается.
Книжка – сборник статей, и мы специально позвали очень разных авторов: музыковедов, критиков, певцов, блогеров, композиторов, дирижёров; людей, близких к теме и много лет ей занимающихся, и далёких от темы – тех, кому сама идея иметь дело с оперой была в новинку.
Нам хотелось, чтобы каждый говорил о себе и от себя – а читатель мог благодаря этому лучше понять, что же он сам-то думает и почему. И нет, у нас нет никакого согласия между авторами: кто-то говорит, что опера – это театр, кто-то – что музыкальная форма; кто-то – что опера нужна всем, кто-то – что только избранным; кто-то поёт дифирамбы режиссёром, кто-то ругает их за вторжение в святая святых. У нас есть статьи-вопросы и статьи-ответы, есть инструкции и деконструкции, есть интервью с бытовой речью и монологи с тщательной работой над письменным словом. Всё у нас есть - только пока нет читателей :) А нам хотелось бы, чтобы, прочитав нашу книжку, читатели захотели об этом поговорить и подумать.
Я очень благодарен всем, благодаря кому книжка увидела свет - и в первую очередь людям, которые помогали нам работать с текстами, расшифровывать интервью, связываться с авторами, проверять факты и составлять справочный аппарат в конце. Да, он у нас есть: все упомянутые в книжке спектакли - а их нешуточное количество, - перечислены в конце, указаны выходные данные записей и отмечено, если спектакль идёт в репертуаре. Так что можно своими глазами и ушами проверить, что да как.
Collapse )
Книжку уже можно купить онлайн:
Библио-Глобус
Москва
Лабиринт
Постепенно она доберётся до Озона и офлайновых магазинов. Продаётся она довольно бойко, о магазины оперативно пополняют запасы.
С наступившим!
P.S. В моём телеграме по тегу #каксмотретьоперу можно посмотреть цитаты из каждой статьи сборника. Заглядывайте!
not me

Сегрей Левик и переводы либретто

Мы с belta и Раей наконец-то для канала про либретто посканили и распознали главу из книжки Сергея Левика "Четверть века в опере", которая называется "Исповедь переводчика". И поскольку телеграм есть не у всех, а глава эта нужна всем (не только чтобы поржать, но и за этим тоже), то вот держите.
Лайк, шер, репост.
Ну и замануха, конечно:

Готовя для прощания И. Е. Ершова со сценической деятельностью оперу Верди «Отелло» в моем переводе, постановщик В. Р. Раппапорт обратился ко мне с такой претензией:
— Яго имеет в начале второго акта великолепное кредо, из которого весь его характер становится ясным. Вы дали ему в переводе достаточно веские слова о том, что бог создал его жестоким, как и он сам… Это совершенно в духе всего образа. А вот у Отелло такого кредо нет. Считаете ли вы это закономерным?
— Виктор Романович, «Отелло» ведь не «Сказки Гофмана». Талантливый поэт и композитор Бойто написал либретто для себя и хотел назвать оперу «Яго», вот он ему и дал такое кредо. Но я ведь только переводчик. Вряд ли мне нужно исправлять и Бойто, и Верди, — почти взмолился я.
— В данном случае, — ответил мне Раппапорт, — за вашей спиной может, нет, не может, а должен стоять Шекспир. Прочитайте еще раз трагедию, выпишите наиболее декларативные высказывания Отелло, характери­зующие чистоту его души и ее потрясение, напишите три, четыре, от силы пять фраз…
— А музыка? Где я возьму музыку? — воскликнул я.
— А вы пошуруйте в клавире, — ответил Раппапорт, — поищите и найдете три-четыре фразы, которые без ущерба можно заменить другими или просто более сильными.
Задача оказалась нетрудной.
графы и их применение

(no subject)

Я уже как-то рассказывал, что мне снятся стихи. И опять. На этот раз к тексту прилагался контекст и даже видеоряд. Так что показываю всё сразу.
Занятно, что такие сны крепко запоминаются, а обычные стихи 9свои или чужие), как, в общем. и обычные сны в голове у меня не держатся.


Full moonlight drenched the city and searched it;
there was not a niche left to stand in.
The effect was remorseless:
London looked like the moon's capital.


Mysterious Kor thy walls forsaken stand,
Thy lonely towers beneath the lonely moon.

По улицам Кора летела скорая сказочной снежной повозкой.
Ты сказала мне "да", но ты хотела быть жёсткой.
И мы лежали на жёстком полу, завернувшись в тяжёлые одеяла, и изразцы белели в углу, и мне так тебя не хватало.
Ветер мёл резноцветные листья по пустому и ненужному залу.
Мне подробно снились стихи, и сердце дробно замирало.
Дом огромной грудой стоял, это был не рай, не шалаш, но я не знал, как тебя зовут, и мне было совершенно не важно.
Сон состоял из одеял и снега, до которого ещё долго.
Я слушал сирену и ждал, и в доме было пусто – и только.
И когда конусы света и снега прилетели извне ко мне на пол, ты не думала обо мне, но, я думаю, я заплакал.


Фотография © Monika Rittershaus
а носа-то и нет

Übung macht den Meister

И ещё о творческих успехах.
Мы тут с outsatiableКарл Филиппычем перевели непонятно что непонятно зачем. Если правильнее: в буклетике к биейтовскому "Фиделио" (в котором я люблю только арию дона П, а belta вон нашла целого Бога) есть очень крутое стихотворение Лауры де Век, оно же фанфик ;) Мы сначала как-то молча на него радовались, а потом слово за слово.


Лаура де Век
Она приходит, и...

Флорестан один в своей комнате

Флорестан:  Вот она видит меня.
                    И не целует меня.
                    И говорит...
Леонора:      На что ты похож!
Флорестан:  На что я похож?
                    Вот чёрт.
                    От меня пахнет?
Леонора:      Немножко.
-
Флорестан:  Вот она видит меня.
                    И не целует меня.
                    И говорит...
Леонора:      Я больше тебя не люблю.
Флорестан:  Ты что?
Леонора:      Я теперь с другим.
Флорестан:  Ты что?
Леонора:      Да.
Флорестан:  Вот чёрт, слишком много времени прошло.
_
Флорестан:  Вот она видит меня.
                    И не целует меня.
                    Почему?
Леонора:      Cлишком много времени прошло.
Флорестан:  И ты разучилась целовать?
Леонора:      Да нет.
Флорестан:  Что же тогда?
Леонора:      Я больше не могу.
Флорестан:  Я больше не могу.
                    Вот чёрт.
-
Флорестан:  Сейчас она видит меня.
                    Но не целует меня.
                    Просто она ангел.
                    Просто она ангел.
                    Ангелы не целуются.
                    Этого не может быть.
-
Флорестан:  Вот она видит меня.
                    И не целует меня.
                    Но дает мне хлеб и вино.
Леонора:      Я думала, ты мёртв.
Флорестан:  А воды у неё нет.
                    Почему?
Леонора:      Ты мне не звонил.
Флорестан:  Я не мог.
Леонора:      Почему?
Флорестан:  Я не мог.
Леонора:      Потому что ты в тюрьме.
-
Флорестан:  Сейчас она видит меня.
                    Но не целует меня.
                    Потому что я в тюрьме.
Леонора:      Я тебе завтра позвоню.
Флорестан:  Ты правда позвонишь?
Леонора:      Да-да.
Флорестан:  Не забудь.
Леонора:      О чём?
Флорестан:  Забудь.
                    Тут холодно.
-
Флорестан:  Вот она видит меня.
                    Но не целует меня.
                    Она раздевается.
                    Наконец-то.
Леонора:      О да.
-
Флорестан:  Вот она видит меня.
                    Но не целует меня.
                    Она переодета.
Леонора:      Ты узнаёшь меня?
Флорестан:  Да.
Леонора:      Но молчи.
                    Молчи, что это я.
Флорестан:  Почему?
Леонора:      Тс-с-с!
Флорестан:  Вот чёрт, она меня не любит.
                    И не плачет.
                    Не плачет, хоть ты что.
-
Флорестан:  Вот она видит меня.
                    Наконец-то.
                    Просто она ангел.
                    Просто она ангел.
                    Ангелы не целуются.
                    Мне ее послали небеса.
-
Флорестан:  Она любит меня, но только как любят ангелы.
                    Я больше не могу.
                    Она меня не любит.
                    Я больше не могу.
                    Она меня не любит.
                    Голод, цепи, боль, невзгоды.
                    Смерть, спасенье, нож, свобода.

Входит Леонора.

Леонора:      Ах вот ты где.
Флорестан:  Да...
Леонора:      Где же ты был?
                    Почему мобильник с собой не берёшь?
Флорестан:  Я…
                    Я не мог.
                    Я не мог.
Леонора:      Почему?
Флорестан:  Я…
                    Я пишу стихотворение.

Леонора его целует.