not me

Сегрей Левик и переводы либретто

Мы с belta и Раей наконец-то для канала про либретто посканили и распознали главу из книжки Сергея Левика "Четверть века в опере", которая называется "Исповедь переводчика". И поскольку телеграм есть не у всех, а глава эта нужна всем (не только чтобы поржать, но и за этим тоже), то вот держите.
Лайк, шер, репост.
Ну и замануха, конечно:

Готовя для прощания И. Е. Ершова со сценической деятельностью оперу Верди «Отелло» в моем переводе, постановщик В. Р. Раппапорт обратился ко мне с такой претензией:
— Яго имеет в начале второго акта великолепное кредо, из которого весь его характер становится ясным. Вы дали ему в переводе достаточно веские слова о том, что бог создал его жестоким, как и он сам… Это совершенно в духе всего образа. А вот у Отелло такого кредо нет. Считаете ли вы это закономерным?
— Виктор Романович, «Отелло» ведь не «Сказки Гофмана». Талантливый поэт и композитор Бойто написал либретто для себя и хотел назвать оперу «Яго», вот он ему и дал такое кредо. Но я ведь только переводчик. Вряд ли мне нужно исправлять и Бойто, и Верди, — почти взмолился я.
— В данном случае, — ответил мне Раппапорт, — за вашей спиной может, нет, не может, а должен стоять Шекспир. Прочитайте еще раз трагедию, выпишите наиболее декларативные высказывания Отелло, характери­зующие чистоту его души и ее потрясение, напишите три, четыре, от силы пять фраз…
— А музыка? Где я возьму музыку? — воскликнул я.
— А вы пошуруйте в клавире, — ответил Раппапорт, — поищите и найдете три-четыре фразы, которые без ущерба можно заменить другими или просто более сильными.
Задача оказалась нетрудной.
Спасибо!

Значит, кредо Отелло - "Верую в Дездемону?"
Мне казалось, на первом месте у Отелло все-таки честь.

Edited at 2018-10-30 03:09 pm (UTC)
Левик пишет
«Но, о горе мне! Я лишился отрады, что душу мне собой наполняла. Луч тот потух, та улыбка, то солнце, что оживляло и веселило… Ты, милосердье, богиня небес с улыбкой светлой, скрой свой священный образ под адской личиною зла!»

Я уложил там такой текст: «Чистотой Дианы и не­порочным сердцем сияя, мир озарила Дездемона, своей женственной негой всех восхищая! В ней сочетались мои идеалы, венцом творенья мне она блистала! Вдруг гаснет солнце и снова разлад, земля в хаосе, рушатся своды неба, весь мир превращается в ад!»

По существу, разница небольшая, но смысл стал доходчивей, больше подчеркнута трагедия чистой души Отелло.
Re: Левик пишет
Да, именно на основе этого отрывка я и сформулировала "Верую в Дездемону".
Но для кредо персонажа это мелковато, нет?
Больше всего мне понравился совет пошуровать в клавире.

Прочитала "Исповедь" с ужасом и восторгом. Вот, ей-богу, "Твой Лотрек или Лотрек Лотрека?" (С)
Спасибо! Это было захватывающе.