菖蒲 (eye_ame) wrote,
菖蒲
eye_ame

Category:

И время собирать

Наступает весна, но блицкриг проигран. На арене рабов разрывают тигры. В аванложе старик с молодой супругой. Голубой платок на груди упругой. Жаль его седин, её сердце жальче. И у них ребёнок, конечно мальчик. По кустам скользят меховые мухи. В Колизей нельзя до конца разрухи. На закате снег в арбуз превратится. Где зима - зима, где весна - там птицы. У жены глаза цвета кианита. Жизнь была густа, а теперь разбита. На меня весна тихо наступает. Не грустит жена. Спелая. Слепая.
Tags: tutto e' deserto
Subscribe

  • Le désert est un lieu des extrêmes

    Потрясающая Юлька сделала нам царский (поскольку от слова "паша" я не умею нужное прилагательное образовывать) подарок и перевела нам статью…

  • Сколь, - увы! - опасен для красы порок!

    Меня тут belta учит уму-разуму, а я так ржу, что ну никак нельзя не поделиться. Делюсь ;) Пародия на "Мазепу", предложенная в качестве…

  • Übung macht den Meister

    И ещё о творческих успехах. Мы тут с Карл Филиппычем перевели непонятно что непонятно зачем. Если правильнее: в буклетике к биейтовскому "Фиделио"…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments

  • Le désert est un lieu des extrêmes

    Потрясающая Юлька сделала нам царский (поскольку от слова "паша" я не умею нужное прилагательное образовывать) подарок и перевела нам статью…

  • Сколь, - увы! - опасен для красы порок!

    Меня тут belta учит уму-разуму, а я так ржу, что ну никак нельзя не поделиться. Делюсь ;) Пародия на "Мазепу", предложенная в качестве…

  • Übung macht den Meister

    И ещё о творческих успехах. Мы тут с Карл Филиппычем перевели непонятно что непонятно зачем. Если правильнее: в буклетике к биейтовскому "Фиделио"…