president hands

Маленький шаг для человека

Создал в Википе-тян статью про Кушея. Огромное спасибо belta, outsatiable и mzya за помощь в подготовке; но ещё суперспасибо всем, кто так активно и немедленно включился в правку и улучшение статьи. Что особенно радует – так это то, что помогать пришли сразу не только satsujinken и angelodifuoco, но и совершенно не знакомые мне вики-юзеры! Складывается ощущение, что мир нас ждал. Это ужасно приятно.
Сейчас наша статья в Википедии лучшая из имеющихся о Кушее; к тому же, это первый известный мне материал о Кушее по-русски, где было бы что-то как-то действительно внятно рассказано и собрано, кроме статья Парина, написаннйо давно и нашей офигенной -графией не обладающей.
Приходите помогать собирать список видеозаписей! И вообще вливайтесь.


На операньюсе можно прочитать интервью с Владимиром Юровским и Юрием Георгиевичем Димитриным по всем известному поводу:
21 ноября в рамках фестиваля «Другое пространство» в Концертном зале им. Чайковского состоится концертное исполнение оперы Карла Орфа «Прометей».

Вот что говорит Юровский:
Надмирность – не самое главное для меня качество этой оперы. Я попросил Ю. Г. Димитрина сделать перевод либретто оперы, поскольку мне представляется невероятно важным непосредственное восприятие публикой гениального текста Эсхила – текста острого, с непреходящим общественно-политическим резонансом. [...] Первое исполнение оперы Орфа в России мне кажется очень важным событием, не только музыкальным, но и общественным, а потому мне и хотелось бы, чтобы публика могла принимать непосредственное и эмоциональное, и интеллектуальное участие в этом действе, для чего и потребовался перевод либретто на русский язык.

А вот что говорит Димитрин:
Для певцов партитура оперы невероятно трудна: на протяжении двух с половиной часов им приходится почти беспрерывно говорить, кричать, шептать и петь на чужом языке. Но главный героизм проявила публика. Опера давалась без антракта, никаких тиров с переводом не было. Я очень сомневаюсь, чтобы при таком исполнении публика в итоге испытывала что-либо похожее на катарсис. [...] Возможно, кто-то считает, что древнегреческий язык «Прометея» сможет усилить впечатление античности этой оперы? Я так не думаю. Публике совершенно безразлично, на каком языке не понимать оперу.

В общем, читайте, там интересно. И, я надеюсь, те из вас, кто ближе к Москве, чем я, сможет сходить послушать. Я вам завидую.
  • Current Music: Christine Rice, David Watkin, Magdalena Kozená, Rainer Trost, Ronald Schneider & Sir Charles Mackerras - La clemenza di Tito, K. 621: "Adesso, oh Sesto, parla per me"
надо, я так полагаю, зарегится в вики и мне, чтобы удобнее было
Раз пошла такая пьянка с записями - Русалка тоже издана, Unitel Classic, 2012
и Флёте - Deutsche Grammophon, 2008
Грацие!
Так Флёте есть же в списке.
Надо бы ещё трансляции переписать, но я не понимаю, где искать, что и когда транслировалось.
Re: Грацие!
Упс, и правда есть.
Трансляции БО я могу восстановить по датам - в крайнем случае, можно им написать и попросить уточнений.
Трансляцию "Фиделио" мы тоже типа знаем, как атрибутировать. Про остальные просто не знаю - что где было, если ты в курсе - скажи, по театрам всегда можно запросы разослать.

Edited at 2014-10-27 08:45 pm (UTC)
Re: Грацие!
Подводят.
"Кармен" ещё была, больше ничего не знаю. где была, не знаю тоже.
Как атрибутировать "Фиделио"?
Re: Грацие!
Трансляция Фиделио:
TV-Regie
János Darvas
Live-Übertragung: Südwest3
29. März 1998
(у тебя в ЖЖ даже две статьи именно о трансляции были!)

Про точные даты трансляций из БО писать им письмо? или роемся в памяти?
Re: Грацие!
Это я знаю. Я не знаю, как ссылаться на телетрансляции.

Тебе виднее, что удобнее!
Re: Грацие!
Ну прости, я решила, что "атрибутировать" относится к выходным данным трансляции, а не к ссылке. Как ссылаться, я тоже не знаю (((.
И не знаю, надо ли это делать, если по итогам трансляции не выходили диски. Ты чего таким образом хочешь добиться?
Re: Грацие!
Макбет - 11 мая 2013
Форца по сети - 28 декабря 2013
Re: Грацие!
насколько я знаю, никакого прописанного стандарта для указания информации о трансляциях нет
указывают обычно канал вещания, название передачи и дату выхода в эфир
Re: Грацие!
А ты не хочешь ли, кстати, в библиографию добавить наших опусов? И суп, и летний текст?
Re: Грацие!
А что там о Кушее информативного, что это даёт?
Считаешь нужным, добавляй, разумеется.
Большое спасибо за интервью с Юровским и Димитриным - очень интересно:) Пойду обязательно (на весь фестиваль) - в июне уже послушала частично - перевод замечательно ложится на музыку, очень яркое действо:) Будет трансляция, я так думаю:)

За Кушея тоже большое спасибо:)
Удачных правок! И доведения до статуса "хорошая". А можно и избранная. А скоро можно и на "добротность" выставлять.
А Томасина всегда отлично помогает:) Она и мне помогала:)
Not now; пока мне бы как-то доучиться да в отпуск укатиться... ;)) Приходите помогать, словом, и зовите товарищей!
Дык это же не к спеху:) А товарищей звать, хех, найти бы таких товарищей:))) На вики это хм Томасина, Юлия70, мм, ну может еще кто, а так мало, кто об опере пишет, если уж честно говорить.
Хорошо Вам в отпуск съездить, вот еще.